On~ly~~U~~
 才不管你受得了受不了~~~ 

2006-03-07 Tue

米歇尔乎?弥稀尔乎?

长城小站是由志愿者支持的公益性网站,无固定经济来源。2012年小站台历是由各方网友赞助图片、设计、印刷精心制作的纪念品,用于小站运营经费筹款。
欢迎您购买小站台历,支持长城小站与小站博客的发展。
时尚杂志报道一个洋人——Michel,一般翻成“米歇尔”或“米切尔”的,却赫然译成“弥稀尔”——译者哗众取宠之情,跃然纸上!

由此想到这人名的翻译,却也是个学问,信达雅三字看似简单,能斟酌好的却没有几个。拼音字母乃是读音释义,汉字却是见形生义,这转换的分寸,大有玄妙。记得以前见过讨论托尔斯泰和妥尔丝苔译法的文章,数字之差,男女立分,是为高手,今天这位青春年少的翩翩佳公子Michel愣被译成“弥稀尔”,让人一眼看过去,立刻反映出的是“古稀之年、弥留之际、不过尔尔”,眼看就要over了,是为遇人(译者)不淑也......


长啸于 2006-03-07 12:21:10 发表在分类:解放区
(49047次点击) | 标签:  



 评论
 · 关闭发言框
发言请遵守中华人民共和国法律 用户名: 密码:
若不填用户名,则显示留言者为[匿名]。若填写用户名与密码,则会进行认证并登录(该登录状态不能保留,当浏览器关闭后登录结束,如需保留登陆状态,点此登陆)。如果只写用户名不写密码,则显示为“[未验证] 您输入的用户名。”,匿名或者未验证的留言将不可编辑、删除
验证码:图片由小写字母和数字组成,看不清请单击刷新 请在左侧框中输入右侧图中的字母或者数字,如看不清请单击刷新
标 题:  
评 论:

    [:超赞!:] [:好!:] [:窃笑:] [:笑而不语:] [:汗!:] [:囧!:]
表 情: [:大哭!:] [:鞠躬:] [:耶!!:] [:仰慕:] [:骚!:] [:醒一醒:]
    

 
 留言总数0帖 页次:1/0 每页:20条 


Power by 长城小站, Ver1.0 update at 2024-02-04